Loading kanripo/kR6f0082/001/032.txt +13 −11 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -23,19 +23,21 @@ 15 所 所 PART p,助詞,接続,体言化 _ 16 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 16 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 13 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No # text = 歡喜信受作禮而去佛說阿彌陀經 # text = 歡喜信受 1 歡 歡 VERB v,動詞,行為,態度 _ 4 advmod _ Gloss=happy|SpaceAfter=No 2 喜 喜 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 flat:vv _ Gloss=pleased|SpaceAfter=No 3 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 4 advmod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 4 受 受 VERB v,動詞,行為,得失 _ 0 root _ Gloss=receive|SpaceAfter=No 5 作 作 VERB v,動詞,行為,生産 _ 4 ccomp _ Gloss=make|SpaceAfter=No 6 禮 禮 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 5 obj _ Gloss=ceremony|SpaceAfter=No 7 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 8 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 8 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 5 conj _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 9 佛 佛 NOUN n,名詞,人,人 _ 10 nsubj _ SpaceAfter=No 10 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 11 阿 阿 PROPN n,名詞,固定物,地名 Case=Loc|NameType=Geo 12 compound _ Gloss=[place-name]|SpaceAfter=No 12 彌 彌 PROPN n,名詞,人,その他の人名 NameType=Prs 13 compound _ SpaceAfter=No 13 陀 陀 PROPN n,名詞,人,名 NameType=Giv 14 nmod _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 14 經 經 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 10 obj _ Gloss=norm|SpaceAfter=No # text = 作禮而去佛說阿彌陀經 1 作 作 VERB v,動詞,行為,生産 _ 0 root _ Gloss=make|SpaceAfter=No 2 禮 禮 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 1 obj _ Gloss=ceremony|SpaceAfter=No 3 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 4 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 4 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 1 conj _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 5 佛 佛 NOUN n,名詞,人,人 _ 6 nsubj _ SpaceAfter=No 6 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 7 阿 阿 PROPN n,名詞,固定物,地名 Case=Loc|NameType=Geo 8 compound _ Gloss=[place-name]|SpaceAfter=No 8 彌 彌 PROPN n,名詞,人,その他の人名 NameType=Prs 9 compound _ SpaceAfter=No 9 陀 陀 PROPN n,名詞,人,名 NameType=Giv 10 nmod _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 10 經 經 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 6 obj _ Gloss=norm|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR6f0082/001/032.txt +13 −11 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -23,19 +23,21 @@ 15 所 所 PART p,助詞,接続,体言化 _ 16 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 16 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 13 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No # text = 歡喜信受作禮而去佛說阿彌陀經 # text = 歡喜信受 1 歡 歡 VERB v,動詞,行為,態度 _ 4 advmod _ Gloss=happy|SpaceAfter=No 2 喜 喜 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 flat:vv _ Gloss=pleased|SpaceAfter=No 3 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 4 advmod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 4 受 受 VERB v,動詞,行為,得失 _ 0 root _ Gloss=receive|SpaceAfter=No 5 作 作 VERB v,動詞,行為,生産 _ 4 ccomp _ Gloss=make|SpaceAfter=No 6 禮 禮 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 5 obj _ Gloss=ceremony|SpaceAfter=No 7 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 8 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 8 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 5 conj _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 9 佛 佛 NOUN n,名詞,人,人 _ 10 nsubj _ SpaceAfter=No 10 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 11 阿 阿 PROPN n,名詞,固定物,地名 Case=Loc|NameType=Geo 12 compound _ Gloss=[place-name]|SpaceAfter=No 12 彌 彌 PROPN n,名詞,人,その他の人名 NameType=Prs 13 compound _ SpaceAfter=No 13 陀 陀 PROPN n,名詞,人,名 NameType=Giv 14 nmod _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 14 經 經 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 10 obj _ Gloss=norm|SpaceAfter=No # text = 作禮而去佛說阿彌陀經 1 作 作 VERB v,動詞,行為,生産 _ 0 root _ Gloss=make|SpaceAfter=No 2 禮 禮 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 1 obj _ Gloss=ceremony|SpaceAfter=No 3 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 4 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 4 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 1 conj _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 5 佛 佛 NOUN n,名詞,人,人 _ 6 nsubj _ SpaceAfter=No 6 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 7 阿 阿 PROPN n,名詞,固定物,地名 Case=Loc|NameType=Geo 8 compound _ Gloss=[place-name]|SpaceAfter=No 8 彌 彌 PROPN n,名詞,人,その他の人名 NameType=Prs 9 compound _ SpaceAfter=No 9 陀 陀 PROPN n,名詞,人,名 NameType=Giv 10 nmod _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 10 經 經 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 6 obj _ Gloss=norm|SpaceAfter=No