Loading kanripo/kR1h0004/014/023.txt +21 −19 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -34,7 +34,7 @@ 2 管 管 PROPN n,名詞,人,姓氏 _ 1 obj _ Gloss=[surname]|SpaceAfter=No 3 仲 仲 PROPN n,名詞,人,名 _ 2 flat _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No # text = 吾其被髮左衽矣豈若匹夫匹婦之為諒也自經於溝瀆而莫之知也 # text = 吾其被髮左衽矣 1 吾 吾 PRON n,代名詞,人称,起格 _ 3 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 2 其 其 PART p,助詞,句頭,* _ 3 discourse _ Gloss=[modal-particle]|SpaceAfter=No 3 被 被 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=cover|SpaceAfter=No Loading @@ -42,21 +42,23 @@ 5 左 左 VERB v,動詞,行為,設置 _ 3 conj _ SpaceAfter=No 6 衽 衽 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 5 obj _ SpaceAfter=No 7 矣 矣 PART p,助詞,句末,* _ 3 discourse:sp _ Gloss=[PFV]|SpaceAfter=No 8 豈 豈 ADV v,副詞,疑問,反語 _ 13 advmod _ Gloss=[expect-negative-answer]|SpaceAfter=No 9 若 若 VERB v,動詞,行為,設置 _ 13 advmod _ SpaceAfter=No 10 匹夫 匹夫 NOUN n,名詞,人,役割 _ 11 nmod _ SpaceAfter=No 11 匹婦 匹婦 NOUN n,名詞,人,人 _ 13 nsubj _ SpaceAfter=No 12 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 11 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 13 為 爲 VERB v,動詞,行為,生産 _ _ _ _ Gloss=make|SpaceAfter=No 14 諒 諒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 13 obj _ SpaceAfter=No 15 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 13 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No 16 自 自 ADV v,副詞,描写,* _ 17 advmod _ Gloss=self|SpaceAfter=No 17 經 經 VERB v,動詞,行為,移動 _ _ _ _ Gloss=pass-through|SpaceAfter=No 18 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 19 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 19 溝 溝 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 17 obl _ Gloss=ditch|SpaceAfter=No 20 瀆 瀆 VERB v,動詞,行為,交流 _ 17 conj _ SpaceAfter=No 21 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 24 advmod _ Gloss=and|SpaceAfter=No 22 莫 莫 ADV v,副詞,否定,禁止 _ 24 advmod _ Gloss=none|SpaceAfter=No 23 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 24 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 24 知 知 VERB v,動詞,行為,動作 _ _ _ _ Gloss=know|SpaceAfter=No 25 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 24 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No # text = 豈若匹夫匹婦之為諒也自經於溝瀆而莫之知也 1 豈 豈 ADV v,副詞,疑問,反語 _ 6 advmod _ Gloss=[expect-negative-answer]|SpaceAfter=No 2 若 若 VERB v,動詞,行為,設置 _ 6 advmod _ SpaceAfter=No 3 匹夫 匹夫 NOUN n,名詞,人,役割 _ 4 nmod _ SpaceAfter=No 4 匹婦 匹婦 NOUN n,名詞,人,人 _ 6 nsubj _ SpaceAfter=No 5 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 4 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 6 為 爲 VERB v,動詞,行為,生産 _ 0 root _ Gloss=make|SpaceAfter=No 7 諒 諒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 6 obj _ SpaceAfter=No 8 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 6 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No 9 自 自 ADV v,副詞,描写,* _ 10 advmod _ Gloss=self|SpaceAfter=No 10 經 經 VERB v,動詞,行為,移動 _ _ _ _ Gloss=pass-through|SpaceAfter=No 11 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 12 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 12 溝 溝 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 10 obl _ Gloss=ditch|SpaceAfter=No 13 瀆 瀆 VERB v,動詞,行為,交流 _ 10 conj _ SpaceAfter=No 14 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 17 advmod _ Gloss=and|SpaceAfter=No 15 莫 莫 ADV v,副詞,否定,禁止 _ 17 advmod _ Gloss=none|SpaceAfter=No 16 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 17 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 17 知 知 VERB v,動詞,行為,動作 _ _ _ _ Gloss=know|SpaceAfter=No 18 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 17 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR1h0004/014/023.txt +21 −19 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -34,7 +34,7 @@ 2 管 管 PROPN n,名詞,人,姓氏 _ 1 obj _ Gloss=[surname]|SpaceAfter=No 3 仲 仲 PROPN n,名詞,人,名 _ 2 flat _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No # text = 吾其被髮左衽矣豈若匹夫匹婦之為諒也自經於溝瀆而莫之知也 # text = 吾其被髮左衽矣 1 吾 吾 PRON n,代名詞,人称,起格 _ 3 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 2 其 其 PART p,助詞,句頭,* _ 3 discourse _ Gloss=[modal-particle]|SpaceAfter=No 3 被 被 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=cover|SpaceAfter=No Loading @@ -42,21 +42,23 @@ 5 左 左 VERB v,動詞,行為,設置 _ 3 conj _ SpaceAfter=No 6 衽 衽 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 5 obj _ SpaceAfter=No 7 矣 矣 PART p,助詞,句末,* _ 3 discourse:sp _ Gloss=[PFV]|SpaceAfter=No 8 豈 豈 ADV v,副詞,疑問,反語 _ 13 advmod _ Gloss=[expect-negative-answer]|SpaceAfter=No 9 若 若 VERB v,動詞,行為,設置 _ 13 advmod _ SpaceAfter=No 10 匹夫 匹夫 NOUN n,名詞,人,役割 _ 11 nmod _ SpaceAfter=No 11 匹婦 匹婦 NOUN n,名詞,人,人 _ 13 nsubj _ SpaceAfter=No 12 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 11 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 13 為 爲 VERB v,動詞,行為,生産 _ _ _ _ Gloss=make|SpaceAfter=No 14 諒 諒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 13 obj _ SpaceAfter=No 15 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 13 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No 16 自 自 ADV v,副詞,描写,* _ 17 advmod _ Gloss=self|SpaceAfter=No 17 經 經 VERB v,動詞,行為,移動 _ _ _ _ Gloss=pass-through|SpaceAfter=No 18 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 19 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 19 溝 溝 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 17 obl _ Gloss=ditch|SpaceAfter=No 20 瀆 瀆 VERB v,動詞,行為,交流 _ 17 conj _ SpaceAfter=No 21 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 24 advmod _ Gloss=and|SpaceAfter=No 22 莫 莫 ADV v,副詞,否定,禁止 _ 24 advmod _ Gloss=none|SpaceAfter=No 23 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 24 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 24 知 知 VERB v,動詞,行為,動作 _ _ _ _ Gloss=know|SpaceAfter=No 25 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 24 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No # text = 豈若匹夫匹婦之為諒也自經於溝瀆而莫之知也 1 豈 豈 ADV v,副詞,疑問,反語 _ 6 advmod _ Gloss=[expect-negative-answer]|SpaceAfter=No 2 若 若 VERB v,動詞,行為,設置 _ 6 advmod _ SpaceAfter=No 3 匹夫 匹夫 NOUN n,名詞,人,役割 _ 4 nmod _ SpaceAfter=No 4 匹婦 匹婦 NOUN n,名詞,人,人 _ 6 nsubj _ SpaceAfter=No 5 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 4 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 6 為 爲 VERB v,動詞,行為,生産 _ 0 root _ Gloss=make|SpaceAfter=No 7 諒 諒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 6 obj _ SpaceAfter=No 8 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 6 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No 9 自 自 ADV v,副詞,描写,* _ 10 advmod _ Gloss=self|SpaceAfter=No 10 經 經 VERB v,動詞,行為,移動 _ _ _ _ Gloss=pass-through|SpaceAfter=No 11 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 12 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 12 溝 溝 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 10 obl _ Gloss=ditch|SpaceAfter=No 13 瀆 瀆 VERB v,動詞,行為,交流 _ 10 conj _ SpaceAfter=No 14 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 17 advmod _ Gloss=and|SpaceAfter=No 15 莫 莫 ADV v,副詞,否定,禁止 _ 17 advmod _ Gloss=none|SpaceAfter=No 16 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 17 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 17 知 知 VERB v,動詞,行為,動作 _ _ _ _ Gloss=know|SpaceAfter=No 18 也 也 PART p,助詞,句末,* _ 17 discourse:sp _ Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No