Loading kanripo/kR1d0052/009/041.txt +22 −20 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -27,27 +27,29 @@ 3 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 2 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 4 仁 仁 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 1 obj _ Gloss=benevolence|SpaceAfter=No # text = 去其貪故國有患君死社稷謂之義大夫死宗廟謂之變 # text = 去其貪 1 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 0 root _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 2 其 其 PRON n,代名詞,人称,起格 _ 3 det _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 3 貪 貪 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 obj _ Gloss=greedy|SpaceAfter=No 4 故 故 NOUN n,名詞,時,* _ 6 obl:tmod _ Gloss=former|SpaceAfter=No 5 國 國 NOUN n,名詞,主体,集団 _ 6 nsubj _ Gloss=country|SpaceAfter=No 6 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ _ _ _ Gloss=have|SpaceAfter=No 7 患 患 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 6 obj _ Gloss=trouble|SpaceAfter=No 8 君 君 NOUN n,名詞,人,役割 _ 9 nsubj _ Gloss=ruler|SpaceAfter=No 9 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ _ _ _ Gloss=die|SpaceAfter=No 10 社 社 NOUN n,名詞,人,役割 _ 11 nmod _ Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No 11 稷 稷 NOUN n,名詞,可搬,糧食 _ 9 obj _ Gloss=millet|SpaceAfter=No 12 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 9 parataxis _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 13 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 12 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 14 義 義 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 12 obj _ Gloss=righteousness|SpaceAfter=No 15 大 大 VERB v,動詞,描写,量 _ 16 amod _ Gloss=big|SpaceAfter=No 16 夫 夫 NOUN n,名詞,人,人 _ 17 nsubj _ Gloss=male-person|SpaceAfter=No 17 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ 19 acl _ Gloss=die|SpaceAfter=No 18 宗 宗 NOUN n,名詞,人,関係 _ 19 nmod _ Gloss=ancestor|SpaceAfter=No 19 廟 廟 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 20 obj _ Gloss=ancestral-temple|SpaceAfter=No 20 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 21 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 20 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 22 變 變 VERB v,動詞,変化,性質 _ 20 obj _ Gloss=change|SpaceAfter=No # text = 故國有患君死社稷謂之義大夫死宗廟謂之變 1 故 故 NOUN n,名詞,時,* _ 3 obl:tmod _ Gloss=former|SpaceAfter=No 2 國 國 NOUN n,名詞,主体,集団 _ 3 nsubj _ Gloss=country|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 患 患 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 3 obj _ Gloss=trouble|SpaceAfter=No 5 君 君 NOUN n,名詞,人,役割 _ 6 nsubj _ Gloss=ruler|SpaceAfter=No 6 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ _ _ _ Gloss=die|SpaceAfter=No 7 社 社 NOUN n,名詞,人,役割 _ 8 nmod _ Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No 8 稷 稷 NOUN n,名詞,可搬,糧食 _ 6 obj _ Gloss=millet|SpaceAfter=No 9 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 6 parataxis _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 10 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 9 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 11 義 義 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 9 obj _ Gloss=righteousness|SpaceAfter=No 12 大 大 VERB v,動詞,描写,量 _ 13 amod _ Gloss=big|SpaceAfter=No 13 夫 夫 NOUN n,名詞,人,人 _ 14 nsubj _ Gloss=male-person|SpaceAfter=No 14 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ 16 acl _ Gloss=die|SpaceAfter=No 15 宗 宗 NOUN n,名詞,人,関係 _ 16 nmod _ Gloss=ancestor|SpaceAfter=No 16 廟 廟 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 17 obj _ Gloss=ancestral-temple|SpaceAfter=No 17 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 18 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 17 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 19 變 變 VERB v,動詞,変化,性質 _ 17 obj _ Gloss=change|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR1d0052/009/041.txt +22 −20 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -27,27 +27,29 @@ 3 之 之 SCONJ p,助詞,接続,属格 _ 2 case _ Gloss='s|SpaceAfter=No 4 仁 仁 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 1 obj _ Gloss=benevolence|SpaceAfter=No # text = 去其貪故國有患君死社稷謂之義大夫死宗廟謂之變 # text = 去其貪 1 去 去 VERB v,動詞,行為,移動 _ 0 root _ Gloss=go-away|SpaceAfter=No 2 其 其 PRON n,代名詞,人称,起格 _ 3 det _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 3 貪 貪 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 obj _ Gloss=greedy|SpaceAfter=No 4 故 故 NOUN n,名詞,時,* _ 6 obl:tmod _ Gloss=former|SpaceAfter=No 5 國 國 NOUN n,名詞,主体,集団 _ 6 nsubj _ Gloss=country|SpaceAfter=No 6 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ _ _ _ Gloss=have|SpaceAfter=No 7 患 患 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 6 obj _ Gloss=trouble|SpaceAfter=No 8 君 君 NOUN n,名詞,人,役割 _ 9 nsubj _ Gloss=ruler|SpaceAfter=No 9 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ _ _ _ Gloss=die|SpaceAfter=No 10 社 社 NOUN n,名詞,人,役割 _ 11 nmod _ Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No 11 稷 稷 NOUN n,名詞,可搬,糧食 _ 9 obj _ Gloss=millet|SpaceAfter=No 12 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 9 parataxis _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 13 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 12 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 14 義 義 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 12 obj _ Gloss=righteousness|SpaceAfter=No 15 大 大 VERB v,動詞,描写,量 _ 16 amod _ Gloss=big|SpaceAfter=No 16 夫 夫 NOUN n,名詞,人,人 _ 17 nsubj _ Gloss=male-person|SpaceAfter=No 17 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ 19 acl _ Gloss=die|SpaceAfter=No 18 宗 宗 NOUN n,名詞,人,関係 _ 19 nmod _ Gloss=ancestor|SpaceAfter=No 19 廟 廟 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 20 obj _ Gloss=ancestral-temple|SpaceAfter=No 20 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 21 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 20 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 22 變 變 VERB v,動詞,変化,性質 _ 20 obj _ Gloss=change|SpaceAfter=No # text = 故國有患君死社稷謂之義大夫死宗廟謂之變 1 故 故 NOUN n,名詞,時,* _ 3 obl:tmod _ Gloss=former|SpaceAfter=No 2 國 國 NOUN n,名詞,主体,集団 _ 3 nsubj _ Gloss=country|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 患 患 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 3 obj _ Gloss=trouble|SpaceAfter=No 5 君 君 NOUN n,名詞,人,役割 _ 6 nsubj _ Gloss=ruler|SpaceAfter=No 6 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ _ _ _ Gloss=die|SpaceAfter=No 7 社 社 NOUN n,名詞,人,役割 _ 8 nmod _ Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No 8 稷 稷 NOUN n,名詞,可搬,糧食 _ 6 obj _ Gloss=millet|SpaceAfter=No 9 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 6 parataxis _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 10 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 9 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 11 義 義 NOUN n,名詞,描写,態度 _ 9 obj _ Gloss=righteousness|SpaceAfter=No 12 大 大 VERB v,動詞,描写,量 _ 13 amod _ Gloss=big|SpaceAfter=No 13 夫 夫 NOUN n,名詞,人,人 _ 14 nsubj _ Gloss=male-person|SpaceAfter=No 14 死 死 VERB v,動詞,変化,生物 _ 16 acl _ Gloss=die|SpaceAfter=No 15 宗 宗 NOUN n,名詞,人,関係 _ 16 nmod _ Gloss=ancestor|SpaceAfter=No 16 廟 廟 NOUN n,名詞,固定物,建造物 _ 17 obj _ Gloss=ancestral-temple|SpaceAfter=No 17 謂 謂 VERB v,動詞,行為,伝達 _ _ _ _ Gloss=speak-to|SpaceAfter=No 18 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 17 iobj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 19 變 變 VERB v,動詞,変化,性質 _ 17 obj _ Gloss=change|SpaceAfter=No