Commit 4a166b57 authored by kanbun's avatar kanbun
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR6c0023/001/057.txt

parent 488ece0e
Loading
Loading
Loading
Loading
+10 −9
Original line number Diff line number Diff line
@@ -30,7 +30,7 @@
# text = 世尊
1	世尊	世尊	NOUN	n,名詞,主体,神仏	Case=Loc	0	root	_	SpaceAfter=No

# text = 如我解佛所說義不應以三十二相觀如來
# text = 如我解佛所說義
1	如	如	VERB	v,動詞,行為,分類	Degree=Equ	3	advmod	_	Gloss=be-like|SpaceAfter=No
2	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	Person=1|PronType=Prs	3	nsubj	_	Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No
3	解	解	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=untie|SpaceAfter=No
@@ -38,12 +38,13 @@
5	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	6	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
6	說	說	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	7	acl	_	Gloss=explain|SpaceAfter=No
7	義	義	NOUN	n,名詞,描写,態度	_	3	obj	_	Gloss=righteousness|SpaceAfter=No
8	不	不	ADV	v,副詞,否定,無界	Polarity=Neg	9	advmod	_	Gloss=not|SpaceAfter=No
9	應	應	AUX	v,助動詞,必要,*	Mood=Nec	13	aux	_	Gloss=ought|SpaceAfter=No
10	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	13	advcl	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
11	三十二	三十二	NUM	n,数詞,数,*	_	12	nummod	_	Gloss=thirty-two|SpaceAfter=No
12	相	相	NOUN	n,名詞,不可譲,身体	_	10	obj	_	SpaceAfter=No
13	觀	觀	VERB	v,動詞,行為,動作	_	14	csubj	_	Gloss=view|SpaceAfter=No
14	如	如	VERB	v,動詞,行為,分類	Degree=Equ	_	_	_	Gloss=be-like|SpaceAfter=No
15	來	來	NOUN	n,名詞,人,役割	_	14	obj	_	SpaceAfter=No

# text = 不應以三十二相觀如來
1	不	不	ADV	v,副詞,否定,無界	Polarity=Neg	2	advmod	_	Gloss=not|SpaceAfter=No
2	應	應	AUX	v,助動詞,必要,*	Mood=Nec	6	aux	_	Gloss=ought|SpaceAfter=No
3	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	6	advcl	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
4	三十二	三十二	NUM	n,数詞,数,*	_	5	nummod	_	Gloss=thirty-two|SpaceAfter=No
5	相	相	NOUN	n,名詞,不可譲,身体	_	3	obj	_	SpaceAfter=No
6	觀	觀	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=view|SpaceAfter=No
7	如來	如來	NOUN	n,名詞,主体,神仏	Degree=Equ	6	obj	_	SpaceAfter=No