Commit 28a6651a authored by kanbun's avatar kanbun
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR6i0076/004/006.txt

parent a25660dd
Loading
Loading
Loading
Loading
+11 −14
Original line number Diff line number Diff line
# text = 佛告持世菩薩
1	佛	佛	NOUN	n,名詞,人,人	_	2	nsubj	_	SpaceAfter=No
2	告	吿	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	_	_	_	Gloss=proclaim|SpaceAfter=No
3	持	持	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	5	acl	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
4	世	世	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	3	obj	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
5	菩薩	菩薩	NOUN	n,名詞,人,役割	_	2	obj	_	SpaceAfter=No

# text = 汝行詣維摩詰問疾
1	汝	汝	PRON	n,代名詞,人称,起格	Person=2|PronType=Prs	2	nsubj	_	Gloss=[2PRON]|SpaceAfter=No
2	行	行	VERB	v,動詞,行為,移動	_	3	nsubj	_	Gloss=go|SpaceAfter=No
3	詣	詣	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=come-to|SpaceAfter=No
4	維摩詰	維摩詰	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	3	obj	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
5	問	問	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	3	parataxis	_	Gloss=ask|SpaceAfter=No
6	疾	疾	NOUN	n,名詞,不可譲,疾病	_	5	obj	_	Gloss=illness|SpaceAfter=No
# text = 佛告持世菩薩汝行詣維摩詰問疾
1	佛	佛	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	2	nsubj	_	Gloss=Buddha|SpaceAfter=No
2	告	吿	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=proclaim|SpaceAfter=No
3	持世	持世	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	4	compound	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
4	菩薩	菩薩	NOUN	n,名詞,人,役割	_	2	obj	_	SpaceAfter=No
5	汝	汝	PRON	n,代名詞,人称,起格	Person=2|PronType=Prs	6	nsubj	_	Gloss=[2PRON]|SpaceAfter=No
6	行	行	VERB	v,動詞,行為,移動	_	7	nsubj	_	Gloss=go|SpaceAfter=No
7	詣	詣	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=come-to|SpaceAfter=No
8	維摩詰	維摩詰	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	7	obj	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
9	問	問	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	7	parataxis	_	Gloss=ask|SpaceAfter=No
10	疾	疾	NOUN	n,名詞,不可譲,疾病	_	9	obj	_	Gloss=illness|SpaceAfter=No