Commit 211ec22f authored by kanbun's avatar kanbun
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR6c0023/001/061.txt

parent 71676c02
Loading
Loading
Loading
Loading
+10 −8
Original line number Diff line number Diff line
@@ -71,7 +71,7 @@
7	福	福	NOUN	n,名詞,可搬,成果物	_	8	nmod	_	Gloss=blessings|SpaceAfter=No
8	德	德	NOUN	n,名詞,可搬,成果物	_	6	obj	_	SpaceAfter=No

# text = 須菩提菩薩所作福德不應貪著是故說不受福德
# text = 須菩提菩薩所作福德不應貪著
1	須菩提	須菩提	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Sur	9	vocative	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
2	菩薩	菩薩	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	4	nsubj	_	SpaceAfter=No
3	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	4	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
@@ -82,11 +82,13 @@
8	應	應	AUX	v,助動詞,必要,*	Mood=Nec	9	aux	_	Gloss=ought|SpaceAfter=No
9	貪	貪	VERB	v,動詞,行為,態度	_	0	root	_	Gloss=greedy|SpaceAfter=No
10	著	著	VERB	v,動詞,描写,形質	Degree=Pos	9	flat:vv	_	Gloss=appear|SpaceAfter=No
11	是	是	PRON	n,代名詞,指示,*	PronType=Dem	12	det	_	Gloss=this|SpaceAfter=No
12	故	故	NOUN	n,名詞,思考,*	_	13	obl	_	Gloss=reason|SpaceAfter=No
13	說	說	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	15	nsubj	_	Gloss=explain|SpaceAfter=No
14	不	不	ADV	v,副詞,否定,無界	Polarity=Neg	15	advmod	_	Gloss=not|SpaceAfter=No
15	受	受	VERB	v,動詞,行為,得失	_	_	_	_	Gloss=receive|SpaceAfter=No
16	福	福	NOUN	n,名詞,可搬,成果物	_	17	nmod	_	Gloss=blessings|SpaceAfter=No
17	德	德	NOUN	n,名詞,描写,態度	_	15	obj	_	Gloss=virtue|SpaceAfter=No

# text = 是故說不受福德
1	是	是	PRON	n,代名詞,指示,*	PronType=Dem	2	det	_	Gloss=this|SpaceAfter=No
2	故	故	NOUN	n,名詞,思考,*	_	3	obl	_	Gloss=reason|SpaceAfter=No
3	說	說	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=explain|SpaceAfter=No
4	不	不	ADV	v,副詞,否定,無界	Polarity=Neg	5	advmod	_	Gloss=not|SpaceAfter=No
5	受	受	VERB	v,動詞,行為,得失	_	3	ccomp	_	Gloss=receive|SpaceAfter=No
6	福	福	NOUN	n,名詞,可搬,成果物	_	7	nmod	_	Gloss=blessings|SpaceAfter=No
7	德	德	NOUN	n,名詞,描写,態度	_	5	obj	_	Gloss=virtue|SpaceAfter=No