Commit 136e3de0 authored by FUJITA KAZUNORI's avatar FUJITA KAZUNORI
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR1d0052/026/024.txt

parent 28592906
Loading
Loading
Loading
Loading
+27 −25
Original line number Diff line number Diff line
@@ -6,34 +6,36 @@
5	祭	祭	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	0	root	_	Gloss=sacrifice|SpaceAfter=No
6	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	5	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No

# text = 必身自盡也所以明重也道之以禮以奉三重而薦諸皇尸此聖人之道也
# text = 必身自盡也
1	必	必	ADV	v,副詞,判断,確定	_	4	advmod	_	Gloss=necessarily|SpaceAfter=No
2	身	身	NOUN	n,名詞,不可譲,身体	_	4	nsubj	_	Gloss=body|SpaceAfter=No
3	自	自	PRON	n,代名詞,人称,他	_	4	obl	_	Gloss=self|SpaceAfter=No
4	盡	盡	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=exhaust|SpaceAfter=No
5	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	4	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No
6	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	7	case	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
7	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	8	advmod	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
8	明	明	VERB	v,動詞,描写,形質	_	_	_	_	Gloss=bright|SpaceAfter=No
9	重	重	VERB	v,動詞,描写,量	_	8	obj	_	Gloss=heavy|SpaceAfter=No
10	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	8	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No
11	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	13	nsubj	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No
12	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	11	case	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
13	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	_	_	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
14	禮	禮	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	13	obj	_	Gloss=ceremony|SpaceAfter=No
15	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	16	advmod	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
16	奉	奉	VERB	v,動詞,行為,動作	_	_	_	_	Gloss=esteem|SpaceAfter=No
17	三	三	NUM	n,数詞,数字,*	_	18	nummod	_	Gloss=three|SpaceAfter=No
18	重	重	VERB	v,動詞,描写,量	_	16	obj	_	Gloss=heavy|SpaceAfter=No
19	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	20	advmod	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
20	薦	薦	VERB	v,動詞,行為,交流	_	_	_	_	Gloss=recommend|SpaceAfter=No
21	諸	諸	NOUN	n,名詞,数量,*	_	22	nmod	_	Gloss=[plural]|SpaceAfter=No
22	皇	皇	NOUN	n,名詞,人,役割	_	23	nmod	_	Gloss=august|SpaceAfter=No
23	尸	尸	NOUN	n,名詞,人,役割	_	20	obj	_	Gloss=substitute-for-the-spirit|SpaceAfter=No
24	此	此	PRON	n,代名詞,指示,*	_	28	nsubj	_	Gloss=this|SpaceAfter=No
25	聖	聖	NOUN	n,名詞,人,役割	_	26	nmod	_	Gloss=sage|SpaceAfter=No
26	人	人	NOUN	n,名詞,人,人	_	28	nmod	_	Gloss=person|SpaceAfter=No
27	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	26	case	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
28	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	_	_	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No
29	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	28	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No

# text = 所以明重也道之以禮以奉三重而薦諸皇尸此聖人之道也
1	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	2	case	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
2	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	3	advmod	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
3	明	明	VERB	v,動詞,描写,形質	_	0	root	_	Gloss=bright|SpaceAfter=No
4	重	重	VERB	v,動詞,描写,量	_	3	obj	_	Gloss=heavy|SpaceAfter=No
5	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	3	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No
6	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	8	nsubj	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No
7	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	6	case	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
8	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	_	_	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
9	禮	禮	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	8	obj	_	Gloss=ceremony|SpaceAfter=No
10	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	11	advmod	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
11	奉	奉	VERB	v,動詞,行為,動作	_	_	_	_	Gloss=esteem|SpaceAfter=No
12	三	三	NUM	n,数詞,数字,*	_	13	nummod	_	Gloss=three|SpaceAfter=No
13	重	重	VERB	v,動詞,描写,量	_	11	obj	_	Gloss=heavy|SpaceAfter=No
14	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	15	advmod	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
15	薦	薦	VERB	v,動詞,行為,交流	_	_	_	_	Gloss=recommend|SpaceAfter=No
16	諸	諸	NOUN	n,名詞,数量,*	_	17	nmod	_	Gloss=[plural]|SpaceAfter=No
17	皇	皇	NOUN	n,名詞,人,役割	_	18	nmod	_	Gloss=august|SpaceAfter=No
18	尸	尸	NOUN	n,名詞,人,役割	_	15	obj	_	Gloss=substitute-for-the-spirit|SpaceAfter=No
19	此	此	PRON	n,代名詞,指示,*	_	23	nsubj	_	Gloss=this|SpaceAfter=No
20	聖	聖	NOUN	n,名詞,人,役割	_	21	nmod	_	Gloss=sage|SpaceAfter=No
21	人	人	NOUN	n,名詞,人,人	_	23	nmod	_	Gloss=person|SpaceAfter=No
22	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	21	case	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
23	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	_	_	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No
24	也	也	PART	p,助詞,句末,*	_	23	discourse:sp	_	Gloss=[final-particle]|SpaceAfter=No