Loading kanripo/kR6c0023/001/050.txt +22 −19 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -70,7 +70,7 @@ 3 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 2 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 4 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 3 obj _ Gloss=law|SpaceAfter=No # text = 爾時慧命須菩提白佛言世尊頗有眾生於未來世聞說是法生信心不 # text = 爾時慧命須菩提白佛言 1 爾 爾 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 det _ Gloss=[2PRON]|SpaceAfter=No 2 時 時 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 5 obl:tmod _ Gloss=time|SpaceAfter=No 3 慧命須 慧命須 NOUN n,名詞,人,役割 NameType=Giv 4 nmod _ SpaceAfter=No Loading @@ -78,22 +78,25 @@ 5 白 白 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 6 佛 佛 NOUN n,名詞,主体,神仏 _ 5 obj _ Gloss=Buddha|SpaceAfter=No 7 言 言 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 5 parataxis _ Gloss=speak|SpaceAfter=No 8 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 9 compound _ Gloss=world|SpaceAfter=No 9 尊 尊 VERB v,動詞,行為,態度 _ 11 nsubj _ Gloss=honour|SpaceAfter=No 10 頗 頗 ADV v,副詞,程度,極度 AdvType=Deg|Degree=Sup 11 advmod _ Gloss=quite|SpaceAfter=No 11 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ _ _ _ Gloss=have|SpaceAfter=No 12 眾 衆 VERB v,動詞,描写,量 Degree=Pos 13 amod _ Gloss=numerous|SpaceAfter=No 13 生 生 NOUN n,名詞,人,人 _ 11 obj _ SpaceAfter=No 14 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 17 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 15 未 未 ADV v,副詞,否定,有界 Polarity=Neg 16 advmod _ Gloss=not-yet|SpaceAfter=No 16 來 來 VERB v,動詞,行為,移動 _ 17 amod _ Gloss=come|SpaceAfter=No 17 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 18 obl:tmod _ Gloss=world|SpaceAfter=No 18 聞 聞 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 11 parataxis _ Gloss=hear|SpaceAfter=No 19 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 18 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 20 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 21 det _ Gloss=this|SpaceAfter=No 21 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 22 nsubj _ Gloss=law|SpaceAfter=No 22 生 生 VERB v,動詞,変化,生物 _ 18 ccomp _ Gloss=alive|SpaceAfter=No 23 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 24 amod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 24 心 心 NOUN n,名詞,不可譲,身体 _ 22 obj _ Gloss=heart|SpaceAfter=No 25 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 23 conj _ Gloss=not|SpaceAfter=No # text = 世尊頗有眾生 1 世尊 世尊 NOUN n,名詞,主体,神仏 Case=Loc 3 vocative _ SpaceAfter=No 2 頗 頗 ADV v,副詞,程度,極度 AdvType=Deg|Degree=Sup 3 advmod _ Gloss=quite|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 眾 衆 VERB v,動詞,描写,量 Degree=Pos 5 amod _ Gloss=numerous|SpaceAfter=No 5 生 生 NOUN n,名詞,人,人 _ 3 obj _ SpaceAfter=No # text = 於未來世聞說是法生信心不 1 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 2 未 未 ADV v,副詞,否定,有界 Polarity=Neg 3 advmod _ Gloss=not-yet|SpaceAfter=No 3 來 來 VERB v,動詞,行為,移動 _ 4 amod _ Gloss=come|SpaceAfter=No 4 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 5 obl:tmod _ Gloss=world|SpaceAfter=No 5 聞 聞 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=hear|SpaceAfter=No 6 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 5 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 7 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 8 det _ Gloss=this|SpaceAfter=No 8 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 6 obj _ Gloss=law|SpaceAfter=No 9 生 生 VERB v,動詞,変化,生物 _ 5 parataxis _ Gloss=alive|SpaceAfter=No 10 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 11 amod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 11 心 心 NOUN n,名詞,不可譲,身体 _ 9 obj _ Gloss=heart|SpaceAfter=No 12 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 10 conj _ Gloss=not|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR6c0023/001/050.txt +22 −19 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -70,7 +70,7 @@ 3 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 2 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 4 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 3 obj _ Gloss=law|SpaceAfter=No # text = 爾時慧命須菩提白佛言世尊頗有眾生於未來世聞說是法生信心不 # text = 爾時慧命須菩提白佛言 1 爾 爾 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 det _ Gloss=[2PRON]|SpaceAfter=No 2 時 時 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 5 obl:tmod _ Gloss=time|SpaceAfter=No 3 慧命須 慧命須 NOUN n,名詞,人,役割 NameType=Giv 4 nmod _ SpaceAfter=No Loading @@ -78,22 +78,25 @@ 5 白 白 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 6 佛 佛 NOUN n,名詞,主体,神仏 _ 5 obj _ Gloss=Buddha|SpaceAfter=No 7 言 言 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 5 parataxis _ Gloss=speak|SpaceAfter=No 8 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 9 compound _ Gloss=world|SpaceAfter=No 9 尊 尊 VERB v,動詞,行為,態度 _ 11 nsubj _ Gloss=honour|SpaceAfter=No 10 頗 頗 ADV v,副詞,程度,極度 AdvType=Deg|Degree=Sup 11 advmod _ Gloss=quite|SpaceAfter=No 11 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ _ _ _ Gloss=have|SpaceAfter=No 12 眾 衆 VERB v,動詞,描写,量 Degree=Pos 13 amod _ Gloss=numerous|SpaceAfter=No 13 生 生 NOUN n,名詞,人,人 _ 11 obj _ SpaceAfter=No 14 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 17 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 15 未 未 ADV v,副詞,否定,有界 Polarity=Neg 16 advmod _ Gloss=not-yet|SpaceAfter=No 16 來 來 VERB v,動詞,行為,移動 _ 17 amod _ Gloss=come|SpaceAfter=No 17 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 18 obl:tmod _ Gloss=world|SpaceAfter=No 18 聞 聞 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 11 parataxis _ Gloss=hear|SpaceAfter=No 19 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 18 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 20 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 21 det _ Gloss=this|SpaceAfter=No 21 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 22 nsubj _ Gloss=law|SpaceAfter=No 22 生 生 VERB v,動詞,変化,生物 _ 18 ccomp _ Gloss=alive|SpaceAfter=No 23 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 24 amod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 24 心 心 NOUN n,名詞,不可譲,身体 _ 22 obj _ Gloss=heart|SpaceAfter=No 25 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 23 conj _ Gloss=not|SpaceAfter=No # text = 世尊頗有眾生 1 世尊 世尊 NOUN n,名詞,主体,神仏 Case=Loc 3 vocative _ SpaceAfter=No 2 頗 頗 ADV v,副詞,程度,極度 AdvType=Deg|Degree=Sup 3 advmod _ Gloss=quite|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 眾 衆 VERB v,動詞,描写,量 Degree=Pos 5 amod _ Gloss=numerous|SpaceAfter=No 5 生 生 NOUN n,名詞,人,人 _ 3 obj _ SpaceAfter=No # text = 於未來世聞說是法生信心不 1 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 2 未 未 ADV v,副詞,否定,有界 Polarity=Neg 3 advmod _ Gloss=not-yet|SpaceAfter=No 3 來 來 VERB v,動詞,行為,移動 _ 4 amod _ Gloss=come|SpaceAfter=No 4 世 世 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 5 obl:tmod _ Gloss=world|SpaceAfter=No 5 聞 聞 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=hear|SpaceAfter=No 6 說 說 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 5 ccomp _ Gloss=explain|SpaceAfter=No 7 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 8 det _ Gloss=this|SpaceAfter=No 8 法 法 NOUN n,名詞,制度,儀礼 _ 6 obj _ Gloss=law|SpaceAfter=No 9 生 生 VERB v,動詞,変化,生物 _ 5 parataxis _ Gloss=alive|SpaceAfter=No 10 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 11 amod _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 11 心 心 NOUN n,名詞,不可譲,身体 _ 9 obj _ Gloss=heart|SpaceAfter=No 12 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 10 conj _ Gloss=not|SpaceAfter=No