Commit 0059c27e authored by FUJITA KAZUNORI's avatar FUJITA KAZUNORI
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR2e0003/168/001.txt

parent 81fe8b3d
Loading
Loading
Loading
Loading
+45 −43
Original line number Diff line number Diff line
@@ -14,48 +14,50 @@
4	馬	馬	NOUN	n,名詞,主体,動物	_	5	nsubj	_	Gloss=horse|SpaceAfter=No
5	前	前	VERB	v,動詞,行為,移動	Case=Loc	0	root	_	SpaceAfter=No

# text = 曰所為立王者為社稷耶為王立王耶王曰為社稷司馬曰為社稷立王王何以去社稷而入秦齊王還車而反
# text = 曰
1	曰	曰	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=say|SpaceAfter=No
2	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	3	case	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
3	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	4	advmod	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
4	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	_	_	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
5	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	6	nmod	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
6	者	者	PART	p,助詞,提示,*	_	4	obj	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
7	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	9	cop	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
8	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	9	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
9	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	_	_	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
10	耶	耶	PART	p,助詞,句末,*	_	9	discourse:sp	_	Gloss=[Q]|SpaceAfter=No
11	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	12	case	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
12	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	13	obl	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
13	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	_	_	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
14	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	13	obj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
15	耶	耶	PART	p,助詞,句末,*	_	13	discourse:sp	_	Gloss=[Q]|SpaceAfter=No
16	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	17	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
17	曰	曰	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	_	_	_	Gloss=say|SpaceAfter=No
18	為	爲	VERB	v,動詞,存在,存在	VerbType=Cop	20	cop	_	Gloss=be|SpaceAfter=No
19	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	20	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
20	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	_	_	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
21	司	司	VERB	v,動詞,行為,役割	_	22	compound	_	Gloss=supervise|SpaceAfter=No
22	馬	馬	NOUN	n,名詞,主体,動物	_	23	nsubj	_	Gloss=horse|SpaceAfter=No
23	曰	曰	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	_	_	_	Gloss=say|SpaceAfter=No
24	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	26	case	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
25	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	26	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
26	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	27	obl	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
27	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	_	_	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
28	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	27	obj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
29	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	32	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
30	何	何	PRON	n,代名詞,疑問,*	PronType=Int	31	obj	_	Gloss=what|SpaceAfter=No
31	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	32	advcl	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
32	去	去	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=go-away|SpaceAfter=No
33	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	34	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
34	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	32	obj	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
35	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	36	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
36	入	入	VERB	v,動詞,行為,移動	_	32	conj	_	Gloss=enter|SpaceAfter=No
37	秦	秦	PROPN	n,名詞,主体,国名	Case=Loc|NameType=Nat	36	obj	_	Gloss=[country-name]|SpaceAfter=No
38	齊	齊	PROPN	n,名詞,主体,国名	Case=Loc|NameType=Nat	39	nmod	_	Gloss=[country-name]|SpaceAfter=No
39	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	40	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
40	還	還	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=return|SpaceAfter=No
41	車	車	NOUN	n,名詞,可搬,乗り物	_	40	obj	_	Gloss=cart|SpaceAfter=No
42	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	43	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
43	反	反	VERB	v,動詞,行為,動作	_	40	conj	_	Gloss=turn-over|SpaceAfter=No

# text = 所為立王者為社稷耶為王立王耶王曰為社稷司馬曰為社稷立王王何以去社稷而入秦齊王還車而反
1	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	2	case	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
2	為	爲	VERB	v,動詞,存在,存在	_	3	cop	_	Gloss=be|SpaceAfter=No
3	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	5	acl	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
4	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	3	obj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
5	者	者	PART	p,助詞,提示,*	_	8	nsubj	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
6	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	8	cop	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
7	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	8	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
8	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	0	root	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
9	耶	耶	PART	p,助詞,句末,*	_	8	discourse:sp	_	Gloss=[Q]|SpaceAfter=No
10	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	11	case	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
11	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	12	obl	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
12	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	_	_	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
13	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	12	obj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
14	耶	耶	PART	p,助詞,句末,*	_	12	discourse:sp	_	Gloss=[Q]|SpaceAfter=No
15	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	16	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
16	曰	曰	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	_	_	_	Gloss=say|SpaceAfter=No
17	為	爲	VERB	v,動詞,存在,存在	VerbType=Cop	19	cop	_	Gloss=be|SpaceAfter=No
18	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	19	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
19	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	_	_	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
20	司	司	VERB	v,動詞,行為,役割	_	21	compound	_	Gloss=supervise|SpaceAfter=No
21	馬	馬	NOUN	n,名詞,主体,動物	_	22	nsubj	_	Gloss=horse|SpaceAfter=No
22	曰	曰	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	_	_	_	Gloss=say|SpaceAfter=No
23	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	25	case	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
24	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	25	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
25	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	26	obl	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
26	立	立	VERB	v,動詞,行為,姿勢	_	_	_	_	Gloss=stand|SpaceAfter=No
27	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	26	obj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
28	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	31	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
29	何	何	PRON	n,代名詞,疑問,*	PronType=Int	30	obj	_	Gloss=what|SpaceAfter=No
30	以	以	VERB	v,動詞,行為,動作	_	31	advcl	_	Gloss=use|SpaceAfter=No
31	去	去	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=go-away|SpaceAfter=No
32	社	社	NOUN	n,名詞,人,役割	_	33	nmod	_	Gloss=god-of-the-soil|SpaceAfter=No
33	稷	稷	NOUN	n,名詞,可搬,糧食	_	31	obj	_	Gloss=millet|SpaceAfter=No
34	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	35	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
35	入	入	VERB	v,動詞,行為,移動	_	31	conj	_	Gloss=enter|SpaceAfter=No
36	秦	秦	PROPN	n,名詞,主体,国名	Case=Loc|NameType=Nat	35	obj	_	Gloss=[country-name]|SpaceAfter=No
37	齊	齊	PROPN	n,名詞,主体,国名	Case=Loc|NameType=Nat	38	nmod	_	Gloss=[country-name]|SpaceAfter=No
38	王	王	NOUN	n,名詞,人,役割	_	39	nsubj	_	Gloss=king|SpaceAfter=No
39	還	還	VERB	v,動詞,行為,移動	_	_	_	_	Gloss=return|SpaceAfter=No
40	車	車	NOUN	n,名詞,可搬,乗り物	_	39	obj	_	Gloss=cart|SpaceAfter=No
41	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	42	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
42	反	反	VERB	v,動詞,行為,動作	_	39	conj	_	Gloss=turn-over|SpaceAfter=No