Loading kanripo/kR1h0004/003/004.txt +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -31,5 +31,5 @@ 4 易 易 VERB v,動詞,描写,形質 _ 7 advcl _ Gloss=easy|SpaceAfter=No 5 也 也 PART p,助詞,提示,* _ 4 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 6 寧 寧 ADV v,副詞,疑問,原因 _ 7 advmod _ Gloss=rather|SpaceAfter=No 7 戚 戚 VERB v,動詞,描写,態度 _ 0 root _ Gloss=friendly|SpaceAfter=No 7 戚 戚 VERB v,動詞,描写,態度 _ 0 root _ Gloss=sad|SpaceAfter=No kanripo/kR1h0004/006/029.txt +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -17,7 +17,7 @@ # text = 予所否者天厭之 1 予 予 PRON n,代名詞,人称,他 _ 3 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 2 所 所 PART p,助詞,接続,体言化 _ 3 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 3 否 否 VERB v,動詞,描写,態度 _ 4 acl _ Gloss=bad|SpaceAfter=No 3 否 否 VERB v,動詞,描写,態度 _ 4 acl _ Gloss=not-so|SpaceAfter=No 4 者 者 PART p,助詞,提示,* _ 6 obj _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 5 天 天 NOUN n,名詞,制度,場 _ 6 nsubj _ Gloss=heaven|SpaceAfter=No 6 厭 厭 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ Gloss=satiated|SpaceAfter=No Loading kanripo/kR1h0004/007/000.txt +5 −5 Original line number Diff line number Diff line # text = 述而篇第七 1 述 述 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 3 amod _ SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 1 orphan _ SpaceAfter=No 3 篇 篇 NOUN n,名詞,可搬,伝達 _ 0 root _ SpaceAfter=No 4 第 第 NOUN n,名詞,数量,* _ 3 list _ SpaceAfter=No 5 七 七 NUM n,数詞,数字,* _ 4 nummod _ SpaceAfter=No 1 述 述 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 3 amod _ Gloss=transmit|SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 1 orphan _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 篇 篇 NOUN n,名詞,可搬,伝達 _ 0 root _ Gloss=section-of-a-book|SpaceAfter=No 4 第 第 NOUN n,名詞,数量,* _ 3 list _ Gloss=order-in-a-sequence|SpaceAfter=No 5 七 七 NUM n,数詞,数字,* _ 4 nummod _ Gloss=seven|SpaceAfter=No kanripo/kR1h0004/007/001.txt +2 −2 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -11,14 +11,14 @@ # text = 信而好古 1 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 3 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 好 好 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=good|SpaceAfter=No 3 好 好 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=favour|SpaceAfter=No 4 古 古 NOUN n,名詞,時,* _ 3 obj _ Gloss=olden-times|SpaceAfter=No # text = 竊比於我老彭 1 竊 竊 VERB v,動詞,行為,動作 _ 2 advmod _ Gloss=snatch|SpaceAfter=No 2 比 比 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=compare|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 5 det _ Gloss=[1]|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 5 det _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 5 老 老 PROPN n,名詞,人,名 _ 2 obl _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 6 彭 彭 PROPN n,名詞,人,名 _ 5 flat _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No kanripo/kR1h0004/007/002.txt +3 −3 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -6,7 +6,7 @@ 1 默 默 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 3 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 識 識 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 conj _ Gloss=recognize|SpaceAfter=No 4 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 3 obj _ Gloss=[3]|SpaceAfter=No 4 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 3 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No # text = 學而不厭 1 學 學 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=study|SpaceAfter=No Loading @@ -15,7 +15,7 @@ 4 厭 厭 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=satiated|SpaceAfter=No # text = 誨人不倦 1 誨 誨 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ SpaceAfter=No 1 誨 誨 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=teach|SpaceAfter=No 2 人 人 NOUN n,名詞,人,人 _ 1 obj _ Gloss=person|SpaceAfter=No 3 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 _ 4 advmod _ Gloss=not|SpaceAfter=No 4 倦 倦 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=tired|SpaceAfter=No Loading @@ -24,6 +24,6 @@ 1 何 何 PRON n,代名詞,疑問,* _ 2 nsubj _ Gloss=what|SpaceAfter=No 2 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 obl _ Gloss=[1]|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 obl _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 5 哉 哉 PART p,助詞,句末,* _ 2 discourse:sp _ Gloss=[exclamatory-particle]|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR1h0004/003/004.txt +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -31,5 +31,5 @@ 4 易 易 VERB v,動詞,描写,形質 _ 7 advcl _ Gloss=easy|SpaceAfter=No 5 也 也 PART p,助詞,提示,* _ 4 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 6 寧 寧 ADV v,副詞,疑問,原因 _ 7 advmod _ Gloss=rather|SpaceAfter=No 7 戚 戚 VERB v,動詞,描写,態度 _ 0 root _ Gloss=friendly|SpaceAfter=No 7 戚 戚 VERB v,動詞,描写,態度 _ 0 root _ Gloss=sad|SpaceAfter=No
kanripo/kR1h0004/006/029.txt +1 −1 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -17,7 +17,7 @@ # text = 予所否者天厭之 1 予 予 PRON n,代名詞,人称,他 _ 3 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 2 所 所 PART p,助詞,接続,体言化 _ 3 mark _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 3 否 否 VERB v,動詞,描写,態度 _ 4 acl _ Gloss=bad|SpaceAfter=No 3 否 否 VERB v,動詞,描写,態度 _ 4 acl _ Gloss=not-so|SpaceAfter=No 4 者 者 PART p,助詞,提示,* _ 6 obj _ Gloss=that-which|SpaceAfter=No 5 天 天 NOUN n,名詞,制度,場 _ 6 nsubj _ Gloss=heaven|SpaceAfter=No 6 厭 厭 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ Gloss=satiated|SpaceAfter=No Loading
kanripo/kR1h0004/007/000.txt +5 −5 Original line number Diff line number Diff line # text = 述而篇第七 1 述 述 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 3 amod _ SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 1 orphan _ SpaceAfter=No 3 篇 篇 NOUN n,名詞,可搬,伝達 _ 0 root _ SpaceAfter=No 4 第 第 NOUN n,名詞,数量,* _ 3 list _ SpaceAfter=No 5 七 七 NUM n,数詞,数字,* _ 4 nummod _ SpaceAfter=No 1 述 述 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 3 amod _ Gloss=transmit|SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 1 orphan _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 篇 篇 NOUN n,名詞,可搬,伝達 _ 0 root _ Gloss=section-of-a-book|SpaceAfter=No 4 第 第 NOUN n,名詞,数量,* _ 3 list _ Gloss=order-in-a-sequence|SpaceAfter=No 5 七 七 NUM n,数詞,数字,* _ 4 nummod _ Gloss=seven|SpaceAfter=No
kanripo/kR1h0004/007/001.txt +2 −2 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -11,14 +11,14 @@ # text = 信而好古 1 信 信 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ Gloss=believe|SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 3 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 好 好 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=good|SpaceAfter=No 3 好 好 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=favour|SpaceAfter=No 4 古 古 NOUN n,名詞,時,* _ 3 obj _ Gloss=olden-times|SpaceAfter=No # text = 竊比於我老彭 1 竊 竊 VERB v,動詞,行為,動作 _ 2 advmod _ Gloss=snatch|SpaceAfter=No 2 比 比 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=compare|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 5 det _ Gloss=[1]|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 5 det _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 5 老 老 PROPN n,名詞,人,名 _ 2 obl _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No 6 彭 彭 PROPN n,名詞,人,名 _ 5 flat _ Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
kanripo/kR1h0004/007/002.txt +3 −3 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -6,7 +6,7 @@ 1 默 默 VERB v,動詞,行為,態度 _ 0 root _ SpaceAfter=No 2 而 而 CCONJ p,助詞,接続,並列 _ 3 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 3 識 識 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 conj _ Gloss=recognize|SpaceAfter=No 4 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 3 obj _ Gloss=[3]|SpaceAfter=No 4 之 之 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 3 obj _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No # text = 學而不厭 1 學 學 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=study|SpaceAfter=No Loading @@ -15,7 +15,7 @@ 4 厭 厭 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=satiated|SpaceAfter=No # text = 誨人不倦 1 誨 誨 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ SpaceAfter=No 1 誨 誨 VERB v,動詞,行為,伝達 _ 0 root _ Gloss=teach|SpaceAfter=No 2 人 人 NOUN n,名詞,人,人 _ 1 obj _ Gloss=person|SpaceAfter=No 3 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 _ 4 advmod _ Gloss=not|SpaceAfter=No 4 倦 倦 VERB v,動詞,行為,態度 _ 1 conj _ Gloss=tired|SpaceAfter=No Loading @@ -24,6 +24,6 @@ 1 何 何 PRON n,代名詞,疑問,* _ 2 nsubj _ Gloss=what|SpaceAfter=No 2 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 4 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 obl _ Gloss=[1]|SpaceAfter=No 4 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 _ 2 obl _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 5 哉 哉 PART p,助詞,句末,* _ 2 discourse:sp _ Gloss=[exclamatory-particle]|SpaceAfter=No