Commit e92665e9 authored by Koichi Yasuoka's avatar Koichi Yasuoka
Browse files

Gloss changed

parent 53cd08bc
Loading
Loading
Loading
Loading
+1 −1
Original line number Diff line number Diff line
@@ -31,5 +31,5 @@
4	易	易	VERB	v,動詞,描写,形質	_	7	advcl	_	Gloss=easy|SpaceAfter=No
5	也	也	PART	p,助詞,提示,*	_	4	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
6	寧	寧	ADV	v,副詞,疑問,原因	_	7	advmod	_	Gloss=rather|SpaceAfter=No
7	戚	戚	VERB	v,動詞,描写,態度	_	0	root	_	Gloss=friendly|SpaceAfter=No
7	戚	戚	VERB	v,動詞,描写,態度	_	0	root	_	Gloss=sad|SpaceAfter=No
+1 −1
Original line number Diff line number Diff line
@@ -17,7 +17,7 @@
# text = 予所否者天厭之
1	予	予	PRON	n,代名詞,人称,他	_	3	nsubj	_	Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No
2	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	3	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
3	否	否	VERB	v,動詞,描写,態度	_	4	acl	_	Gloss=bad|SpaceAfter=No
3	否	否	VERB	v,動詞,描写,態度	_	4	acl	_	Gloss=not-so|SpaceAfter=No
4	者	者	PART	p,助詞,提示,*	_	6	obj	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
5	天	天	NOUN	n,名詞,制度,場	_	6	nsubj	_	Gloss=heaven|SpaceAfter=No
6	厭	厭	VERB	v,動詞,行為,態度	_	0	root	_	Gloss=satiated|SpaceAfter=No
+5 −5
Original line number Diff line number Diff line
# text = 述而篇第七
1	述	述	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	3	amod	_	SpaceAfter=No
2	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	1	orphan	_	SpaceAfter=No
3	篇	篇	NOUN	n,名詞,可搬,伝達	_	0	root	_	SpaceAfter=No
4	第	第	NOUN	n,名詞,数量,*	_	3	list	_	SpaceAfter=No
5	七	七	NUM	n,数詞,数字,*	_	4	nummod	_	SpaceAfter=No
1	述	述	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	3	amod	_	Gloss=transmit|SpaceAfter=No
2	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	1	orphan	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
3	篇	篇	NOUN	n,名詞,可搬,伝達	_	0	root	_	Gloss=section-of-a-book|SpaceAfter=No
4	第	第	NOUN	n,名詞,数量,*	_	3	list	_	Gloss=order-in-a-sequence|SpaceAfter=No
5	七	七	NUM	n,数詞,数字,*	_	4	nummod	_	Gloss=seven|SpaceAfter=No
+2 −2
Original line number Diff line number Diff line
@@ -11,14 +11,14 @@
# text = 信而好古
1	信	信	VERB	v,動詞,行為,態度	_	0	root	_	Gloss=believe|SpaceAfter=No
2	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	3	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
3	好	好	VERB	v,動詞,行為,態度	_	1	conj	_	Gloss=good|SpaceAfter=No
3	好	好	VERB	v,動詞,行為,態度	_	1	conj	_	Gloss=favour|SpaceAfter=No
4	古	古	NOUN	n,名詞,時,*	_	3	obj	_	Gloss=olden-times|SpaceAfter=No

# text = 竊比於我老彭
1	竊	竊	VERB	v,動詞,行為,動作	_	2	advmod	_	Gloss=snatch|SpaceAfter=No
2	比	比	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=compare|SpaceAfter=No
3	於	於	ADP	v,前置詞,基盤,*	_	4	case	_	Gloss=at|SpaceAfter=No
4	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	5	det	_	Gloss=[1]|SpaceAfter=No
4	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	5	det	_	Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No
5	老	老	PROPN	n,名詞,人,名	_	2	obl	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
6	彭	彭	PROPN	n,名詞,人,名	_	5	flat	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
+3 −3
Original line number Diff line number Diff line
@@ -6,7 +6,7 @@
1	默	默	VERB	v,動詞,行為,態度	_	0	root	_	SpaceAfter=No
2	而	而	CCONJ	p,助詞,接続,並列	_	3	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
3	識	識	VERB	v,動詞,行為,動作	_	1	conj	_	Gloss=recognize|SpaceAfter=No
4	之	之	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	3	obj	_	Gloss=[3]|SpaceAfter=No
4	之	之	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	3	obj	_	Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No

# text = 學而不厭
1	學	學	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=study|SpaceAfter=No
@@ -15,7 +15,7 @@
4	厭	厭	VERB	v,動詞,行為,態度	_	1	conj	_	Gloss=satiated|SpaceAfter=No

# text = 誨人不倦
1	誨	誨	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	SpaceAfter=No
1	誨	誨	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=teach|SpaceAfter=No
2	人	人	NOUN	n,名詞,人,人	_	1	obj	_	Gloss=person|SpaceAfter=No
3	不	不	ADV	v,副詞,否定,無界	_	4	advmod	_	Gloss=not|SpaceAfter=No
4	倦	倦	VERB	v,動詞,行為,態度	_	1	conj	_	Gloss=tired|SpaceAfter=No
@@ -24,6 +24,6 @@
1	何	何	PRON	n,代名詞,疑問,*	_	2	nsubj	_	Gloss=what|SpaceAfter=No
2	有	有	VERB	v,動詞,存在,存在	_	0	root	_	Gloss=have|SpaceAfter=No
3	於	於	ADP	v,前置詞,基盤,*	_	4	case	_	Gloss=at|SpaceAfter=No
4	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	2	obl	_	Gloss=[1]|SpaceAfter=No
4	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	_	2	obl	_	Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No
5	哉	哉	PART	p,助詞,句末,*	_	2	discourse:sp	_	Gloss=[exclamatory-particle]|SpaceAfter=No
Loading