Loading kanripo/kR6i0076/008/012.txt +6 −6 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -481,7 +481,7 @@ # text = 或現劫盡燒 1 或 或 PRON n,代名詞,人称,起格 PronType=Prs 2 nsubj _ Gloss=someone|SpaceAfter=No 2 現 現 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ SpaceAfter=No 3 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 4 nsubj _ SpaceAfter=No 3 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 4 nsubj _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 4 盡 盡 VERB v,動詞,行為,動作 _ 2 ccomp _ Gloss=exhaust|SpaceAfter=No 5 燒 燒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 4 parataxis _ Gloss=burn|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -608,7 +608,7 @@ 5 火 火 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 4 conj _ Gloss=fire|SpaceAfter=No # text = 劫中有疾疫 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 疾 疾 NOUN n,名詞,不可譲,疾病 _ 3 obj _ Gloss=illness|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -636,7 +636,7 @@ 5 毒 毒 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 3 obj _ Gloss=poison|SpaceAfter=No # text = 劫中有飢饉 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 飢 飢 VERB v,動詞,描写,境遇 Degree=Pos 3 obj _ Gloss=hungry|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -664,7 +664,7 @@ 5 人 人 NOUN n,名詞,人,人 _ 4 obj _ Gloss=person|SpaceAfter=No # text = 劫中有刀兵 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 刀 刀 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 5 nmod _ Gloss=knife|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -1019,7 +1019,7 @@ 5 須 須 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 ccomp _ Gloss=wait-for|SpaceAfter=No # text = 得入於佛道 1 得 得 VERB v,動詞,行為,得失 _ 2 aux _ Gloss=get|SpaceAfter=No 1 得 得 AUX v,助動詞,可能,* _ 2 aux _ Gloss=must|SpaceAfter=No 2 入 入 VERB v,動詞,行為,移動 _ 0 root _ Gloss=enter|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 5 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 佛 佛 NOUN n,名詞,主体,神仏 _ 5 nmod _ Gloss=Buddha|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -1075,7 +1075,7 @@ 7 無 無 VERB v,動詞,存在,存在 Polarity=Neg 8 advmod _ Gloss=not-have|SpaceAfter=No 8 量 量 VERB v,動詞,行為,動作 _ 10 amod _ Gloss=measure|SpaceAfter=No 9 億 億 NUM n,数詞,数字,* _ 10 nummod _ Gloss=hundred-thousand|SpaceAfter=No 10 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 6 obj _ SpaceAfter=No 10 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 6 obj _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No # text = 讚歎其功德 1 讚 讚 VERB v,動詞,行為,交流 _ 0 root _ SpaceAfter=No Loading Loading
kanripo/kR6i0076/008/012.txt +6 −6 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -481,7 +481,7 @@ # text = 或現劫盡燒 1 或 或 PRON n,代名詞,人称,起格 PronType=Prs 2 nsubj _ Gloss=someone|SpaceAfter=No 2 現 現 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ SpaceAfter=No 3 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 4 nsubj _ SpaceAfter=No 3 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 4 nsubj _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 4 盡 盡 VERB v,動詞,行為,動作 _ 2 ccomp _ Gloss=exhaust|SpaceAfter=No 5 燒 燒 VERB v,動詞,行為,動作 _ 4 parataxis _ Gloss=burn|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -608,7 +608,7 @@ 5 火 火 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 4 conj _ Gloss=fire|SpaceAfter=No # text = 劫中有疾疫 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 疾 疾 NOUN n,名詞,不可譲,疾病 _ 3 obj _ Gloss=illness|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -636,7 +636,7 @@ 5 毒 毒 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 3 obj _ Gloss=poison|SpaceAfter=No # text = 劫中有飢饉 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 飢 飢 VERB v,動詞,描写,境遇 Degree=Pos 3 obj _ Gloss=hungry|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -664,7 +664,7 @@ 5 人 人 NOUN n,名詞,人,人 _ 4 obj _ Gloss=person|SpaceAfter=No # text = 劫中有刀兵 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ SpaceAfter=No 1 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 amod _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No 2 中 中 NOUN n,名詞,固定物,関係 Case=Loc 3 nsubj _ Gloss=centre|SpaceAfter=No 3 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 4 刀 刀 NOUN n,名詞,可搬,道具 _ 5 nmod _ Gloss=knife|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -1019,7 +1019,7 @@ 5 須 須 VERB v,動詞,行為,動作 _ 1 ccomp _ Gloss=wait-for|SpaceAfter=No # text = 得入於佛道 1 得 得 VERB v,動詞,行為,得失 _ 2 aux _ Gloss=get|SpaceAfter=No 1 得 得 AUX v,助動詞,可能,* _ 2 aux _ Gloss=must|SpaceAfter=No 2 入 入 VERB v,動詞,行為,移動 _ 0 root _ Gloss=enter|SpaceAfter=No 3 於 於 ADP v,前置詞,基盤,* _ 5 case _ Gloss=at|SpaceAfter=No 4 佛 佛 NOUN n,名詞,主体,神仏 _ 5 nmod _ Gloss=Buddha|SpaceAfter=No Loading Loading @@ -1075,7 +1075,7 @@ 7 無 無 VERB v,動詞,存在,存在 Polarity=Neg 8 advmod _ Gloss=not-have|SpaceAfter=No 8 量 量 VERB v,動詞,行為,動作 _ 10 amod _ Gloss=measure|SpaceAfter=No 9 億 億 NUM n,数詞,数字,* _ 10 nummod _ Gloss=hundred-thousand|SpaceAfter=No 10 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 6 obj _ SpaceAfter=No 10 劫 劫 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 6 obj _ Gloss=kalpa|SpaceAfter=No # text = 讚歎其功德 1 讚 讚 VERB v,動詞,行為,交流 _ 0 root _ SpaceAfter=No Loading