Commit 4eb348ec authored by kanbun's avatar kanbun
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR6i0076/012/024.txt

parent 65482fe3
Loading
Loading
Loading
Loading
+13 −11
Original line number Diff line number Diff line
@@ -2,7 +2,7 @@
1	佛	佛	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	2	nsubj	_	Gloss=Buddha|SpaceAfter=No
2	言	言	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=speak|SpaceAfter=No

# text = 若菩薩欲得如是清淨佛土當學無動如來所行之道
# text = 若菩薩欲得如是清淨佛土
1	若	若	ADV	v,副詞,判断,推定	_	4	advmod	_	Gloss=if|SpaceAfter=No
2	菩薩	菩薩	NOUN	n,名詞,人,役割	_	4	nsubj	_	SpaceAfter=No
3	欲	欲	AUX	v,助動詞,願望,*	Mood=Des	4	aux	_	Gloss=wish|SpaceAfter=No
@@ -13,14 +13,16 @@
8	淨	淨	VERB	v,動詞,描写,形質	Degree=Pos	7	flat:vv	_	SpaceAfter=No
9	佛	佛	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	10	nmod	_	Gloss=Buddha|SpaceAfter=No
10	土	土	NOUN	n,名詞,固定物,地形	Case=Loc	4	obj	_	Gloss=earth|SpaceAfter=No
11	當	當	VERB	v,動詞,行為,動作	_	12	advmod	_	Gloss=correspond-to|SpaceAfter=No
12	學	學	VERB	v,動詞,行為,動作	_	_	_	_	Gloss=study|SpaceAfter=No
13	無	無	VERB	v,動詞,存在,存在	Polarity=Neg	14	advmod	_	Gloss=not-have|SpaceAfter=No
14	動	動	VERB	v,動詞,行為,動作	_	12	obj	_	Gloss=move|SpaceAfter=No
15	如	如	PROPN	n,名詞,人,その他の人名	NameType=Prs	12	ccomp	_	SpaceAfter=No
16	來	來	NOUN	n,名詞,人,役割	_	15	ccomp	_	SpaceAfter=No
17	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	18	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
18	行	行	VERB	v,動詞,行為,動作	_	20	acl	_	Gloss=behave|SpaceAfter=No
19	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	18	mark	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
20	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	12	obj	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No

# text = 當學無動如來所行之道
1	當	當	VERB	v,動詞,行為,動作	_	2	advmod	_	Gloss=correspond-to|SpaceAfter=No
2	學	學	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=study|SpaceAfter=No
3	無	無	VERB	v,動詞,存在,存在	Polarity=Neg	4	advmod	_	Gloss=not-have|SpaceAfter=No
4	動	動	VERB	v,動詞,行為,動作	_	2	obj	_	Gloss=move|SpaceAfter=No
5	如	如	PROPN	n,名詞,人,その他の人名	NameType=Prs	2	ccomp	_	SpaceAfter=No
6	來	來	NOUN	n,名詞,人,役割	_	5	ccomp	_	SpaceAfter=No
7	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	8	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
8	行	行	VERB	v,動詞,行為,動作	_	10	acl	_	Gloss=behave|SpaceAfter=No
9	之	之	SCONJ	p,助詞,接続,属格	_	8	mark	_	Gloss='s|SpaceAfter=No
10	道	道	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	2	obj	_	Gloss=doctrine|SpaceAfter=No