Loading kanripo/kR6i0076/003/015.txt +5 −5 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -8,7 +8,7 @@ 1 世尊 世尊 NOUN n,名詞,人,役割 Case=Loc 5 vocative _ SpaceAfter=No 2 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 Person=1|PronType=Prs 5 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 3 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 4 advmod _ Gloss=not|SpaceAfter=No 4 堪 堪 AUX v,助動詞,可能,* Mood=Pot 5 aux _ SpaceAfter=No 4 堪 堪 VERB v,動詞,描写,態度 Mood=Pot 5 advmod _ Gloss=bear|SpaceAfter=No 5 任 任 VERB v,動詞,行為,役割 _ 0 root _ Gloss=support|SpaceAfter=No 6 詣 詣 VERB v,動詞,行為,移動 _ 5 ccomp _ Gloss=come-to|SpaceAfter=No 7 彼 彼 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 6 obj _ Gloss=that|SpaceAfter=No Loading @@ -35,7 +35,7 @@ # text = 時有梵王 1 時 時 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 obl:tmod _ Gloss=time|SpaceAfter=No 2 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 nmod _ SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 4 王 王 NOUN n,名詞,人,役割 _ 2 obj _ Gloss=king|SpaceAfter=No # text = 名曰嚴淨 Loading @@ -47,7 +47,7 @@ # text = 與萬梵俱 1 與 與 ADP v,前置詞,関係,* _ 3 case _ Gloss=associate-with|SpaceAfter=No 2 萬 萬 NUM n,数詞,数字,* _ 3 nummod _ Gloss=ten-thousand|SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 obl _ SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 obl _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 4 俱 俱 ADV v,副詞,範囲,共同 _ 0 root _ Gloss=together|SpaceAfter=No # text = 放淨光明 Loading Loading @@ -246,14 +246,14 @@ 2 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 15 obl _ Gloss=this|SpaceAfter=No 3 嚴 嚴 VERB v,動詞,行為,態度 _ 6 amod _ Gloss=stern|SpaceAfter=No 4 淨 淨 VERB v,動詞,描写,形質 Degree=Pos 3 flat:vv _ SpaceAfter=No 5 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 6 nmod _ SpaceAfter=No 5 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 6 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 6 王 王 NOUN n,名詞,人,役割 _ 15 nsubj _ Gloss=king|SpaceAfter=No 7 及 及 ADP v,前置詞,関係,* _ 13 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 8 其 其 PRON n,代名詞,人称,起格 Person=3|PronType=Prs 10 det _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 9 眷 眷 NOUN n,名詞,人,関係 _ 10 nmod _ SpaceAfter=No 10 屬 屬 NOUN n,名詞,人,関係 _ 13 nmod _ SpaceAfter=No 11 五百 五百 NUM n,数詞,数,* _ 13 nummod _ Gloss=five-hundred|SpaceAfter=No 12 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 13 nmod _ SpaceAfter=No 12 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 13 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 13 天 天 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 6 conj _ Gloss=heaven|SpaceAfter=No 14 皆 皆 ADV v,副詞,範囲,総括 _ 15 advmod _ Gloss=all|SpaceAfter=No 15 發 發 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=emit|SpaceAfter=No Loading Loading
kanripo/kR6i0076/003/015.txt +5 −5 Original line number Diff line number Diff line Loading @@ -8,7 +8,7 @@ 1 世尊 世尊 NOUN n,名詞,人,役割 Case=Loc 5 vocative _ SpaceAfter=No 2 我 我 PRON n,代名詞,人称,止格 Person=1|PronType=Prs 5 nsubj _ Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No 3 不 不 ADV v,副詞,否定,無界 Polarity=Neg 4 advmod _ Gloss=not|SpaceAfter=No 4 堪 堪 AUX v,助動詞,可能,* Mood=Pot 5 aux _ SpaceAfter=No 4 堪 堪 VERB v,動詞,描写,態度 Mood=Pot 5 advmod _ Gloss=bear|SpaceAfter=No 5 任 任 VERB v,動詞,行為,役割 _ 0 root _ Gloss=support|SpaceAfter=No 6 詣 詣 VERB v,動詞,行為,移動 _ 5 ccomp _ Gloss=come-to|SpaceAfter=No 7 彼 彼 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 6 obj _ Gloss=that|SpaceAfter=No Loading @@ -35,7 +35,7 @@ # text = 時有梵王 1 時 時 NOUN n,名詞,時,* Case=Tem 2 obl:tmod _ Gloss=time|SpaceAfter=No 2 有 有 VERB v,動詞,存在,存在 _ 0 root _ Gloss=have|SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 nmod _ SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 4 王 王 NOUN n,名詞,人,役割 _ 2 obj _ Gloss=king|SpaceAfter=No # text = 名曰嚴淨 Loading @@ -47,7 +47,7 @@ # text = 與萬梵俱 1 與 與 ADP v,前置詞,関係,* _ 3 case _ Gloss=associate-with|SpaceAfter=No 2 萬 萬 NUM n,数詞,数字,* _ 3 nummod _ Gloss=ten-thousand|SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 obl _ SpaceAfter=No 3 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 4 obl _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 4 俱 俱 ADV v,副詞,範囲,共同 _ 0 root _ Gloss=together|SpaceAfter=No # text = 放淨光明 Loading Loading @@ -246,14 +246,14 @@ 2 是 是 PRON n,代名詞,指示,* PronType=Dem 15 obl _ Gloss=this|SpaceAfter=No 3 嚴 嚴 VERB v,動詞,行為,態度 _ 6 amod _ Gloss=stern|SpaceAfter=No 4 淨 淨 VERB v,動詞,描写,形質 Degree=Pos 3 flat:vv _ SpaceAfter=No 5 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 6 nmod _ SpaceAfter=No 5 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 6 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 6 王 王 NOUN n,名詞,人,役割 _ 15 nsubj _ Gloss=king|SpaceAfter=No 7 及 及 ADP v,前置詞,関係,* _ 13 cc _ Gloss=and|SpaceAfter=No 8 其 其 PRON n,代名詞,人称,起格 Person=3|PronType=Prs 10 det _ Gloss=[3PRON]|SpaceAfter=No 9 眷 眷 NOUN n,名詞,人,関係 _ 10 nmod _ SpaceAfter=No 10 屬 屬 NOUN n,名詞,人,関係 _ 13 nmod _ SpaceAfter=No 11 五百 五百 NUM n,数詞,数,* _ 13 nummod _ Gloss=five-hundred|SpaceAfter=No 12 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 13 nmod _ SpaceAfter=No 12 梵 梵 NOUN n,名詞,描写,形質 _ 13 nmod _ Gloss=Buddhistic|SpaceAfter=No 13 天 天 NOUN n,名詞,制度,場 Case=Loc 6 conj _ Gloss=heaven|SpaceAfter=No 14 皆 皆 ADV v,副詞,範囲,総括 _ 15 advmod _ Gloss=all|SpaceAfter=No 15 發 發 VERB v,動詞,行為,動作 _ 0 root _ Gloss=emit|SpaceAfter=No Loading