Commit 098e27ef authored by kanbun's avatar kanbun
Browse files

API editor-kanbun kanripo/kR6i0076/003/013.txt

parent 06a030a9
Loading
Loading
Loading
Loading
+2 −2
Original line number Diff line number Diff line
@@ -31,7 +31,7 @@
1	佛	佛	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	6	nsubj	_	Gloss=Buddha|SpaceAfter=No
2	為	爲	ADP	v,前置詞,源泉,*	_	4	case	_	Gloss=for|SpaceAfter=No
3	諸	諸	NOUN	n,名詞,数量,*	_	4	nmod	_	Gloss=[plural]|SpaceAfter=No
4	比丘	比丘	NOUN	n,名詞,人,役割	_	6	nsubj	_	SpaceAfter=No
4	比丘	比丘	NOUN	n,名詞,人,役割	_	6	obl	_	SpaceAfter=No
5	略	略	ADV	v,副詞,範囲,総括	_	6	advmod	_	SpaceAfter=No
6	說	說	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	0	root	_	Gloss=explain|SpaceAfter=No
7	法	法	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	8	obl	_	Gloss=law|SpaceAfter=No
@@ -180,7 +180,7 @@
8	心	心	NOUN	n,名詞,不可譲,身体	_	9	nsubj	_	Gloss=heart|SpaceAfter=No
9	得	得	VERB	v,動詞,行為,得失	_	0	root	_	Gloss=get|SpaceAfter=No
10	解	解	VERB	v,動詞,行為,動作	_	9	obj	_	Gloss=untie|SpaceAfter=No
11	脫	脫	VERB	v,動詞,行為,移動	_	10	flat:vv	_	SpaceAfter=No
11	脫	脫	VERB	v,動詞,行為,移動	_	10	flat:vv	_	Gloss=escape|SpaceAfter=No

# text = 故我不任詣彼問疾
1	故	故	ADV	v,副詞,判断,確定	_	4	advmod	_	Gloss=therefore|SpaceAfter=No