# text = 彼得神通菩薩及聲聞眾并餘天人
1	彼	彼	PRON	n,代名詞,指示,*	PronType=Dem	5	det	_	Gloss=that|SpaceAfter=No
2	得	得	VERB	v,動詞,行為,得失	_	5	acl	_	Gloss=get|SpaceAfter=No
3	神	神	NOUN	n,名詞,人,役割	_	4	nsubj	_	Gloss=god|SpaceAfter=No
4	通	通	VERB	v,動詞,行為,移動	_	2	ccomp	_	Gloss=go-through|SpaceAfter=No
5	菩薩	菩薩	NOUN	n,名詞,人,役割	_	10	obl	_	Gloss=bodhisattva|SpaceAfter=No
6	及	及	ADP	v,前置詞,関係,*	_	9	cc	_	Gloss=and|SpaceAfter=No
7	聲	聲	NOUN	n,名詞,人,役割	_	9	nmod	_	SpaceAfter=No
8	聞	聞	NOUN	n,名詞,行為,*	_	7	flat	_	SpaceAfter=No
9	眾	衆	NOUN	n,名詞,人,役割	_	5	conj	_	Gloss=multitude|SpaceAfter=No
10	并	并	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=combine|SpaceAfter=No
11	餘	餘	NOUN	n,名詞,数量,*	_	13	nmod	_	Gloss=surplus|SpaceAfter=No
12	天	天	NOUN	n,名詞,制度,場	Case=Loc	13	nmod	_	Gloss=heaven|SpaceAfter=No
13	人	人	NOUN	n,名詞,人,人	_	10	obj	_	Gloss=person|SpaceAfter=No

# text = 俱發聲言
1	俱	俱	ADV	v,副詞,範囲,共同	_	2	advmod	_	Gloss=together|SpaceAfter=No
2	發	發	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=emit|SpaceAfter=No
3	聲	聲	NOUN	n,名詞,不可譲,身体	_	2	obj	_	Gloss=voice|SpaceAfter=No
4	言	言	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	2	parataxis	_	Gloss=speak|SpaceAfter=No

# text = 唯然
1	唯	唯	ADV	v,副詞,範囲,限定	_	2	advmod	_	Gloss=only|SpaceAfter=No
2	然	然	VERB	v,動詞,描写,態度	Degree=Pos	0	root	_	Gloss=like-this|SpaceAfter=No

# text = 世尊誰取我去
1	世尊	世尊	NOUN	n,名詞,人,役割	Case=Loc	3	vocative	_	SpaceAfter=No
2	誰	誰	PRON	n,代名詞,疑問,*	PronType=Int	3	nsubj	_	Gloss=who|SpaceAfter=No
3	取	取	VERB	v,動詞,行為,得失	_	0	root	_	Gloss=take|SpaceAfter=No
4	我	我	PRON	n,代名詞,人称,止格	Person=1|PronType=Prs	3	obj	_	Gloss=[1PRON]|SpaceAfter=No
5	去	去	VERB	v,動詞,行為,移動	_	3	parataxis	_	Gloss=go-away|SpaceAfter=No

# text = 願見救護
1	願	願	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=wish-for|SpaceAfter=No
2	見	見	AUX	v,助動詞,受動,*	Voice=Pass	1	ccomp	_	Gloss=[PASS]|SpaceAfter=No
3	救	救	VERB	v,動詞,行為,動作	_	2	obj	_	Gloss=rescue|SpaceAfter=No
4	護	護	VERB	v,動詞,行為,動作	_	3	flat:vv	_	Gloss=protect|SpaceAfter=No

