# text = 維摩詰所說經
1	維摩詰	維摩詰	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Giv	3	nsubj	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
2	所	所	PART	p,助詞,接続,体言化	_	3	mark	_	Gloss=that-which|SpaceAfter=No
3	說	說	VERB	v,動詞,行為,伝達	_	4	acl	_	Gloss=explain|SpaceAfter=No
4	經	經	NOUN	n,名詞,可搬,伝達	_	0	root	_	SpaceAfter=No

# text = 姚秦三藏法師譯
1	姚秦	姚秦	PROPN	n,名詞,主体,国名	Case=Loc|NameType=Nat	5	nmod	_	Gloss=[country-name]|SpaceAfter=No
2	三	三	NUM	n,数詞,数字,*	_	3	nummod	_	Gloss=three|SpaceAfter=No
3	藏	藏	NOUN	n,名詞,固定物,建造物	_	5	nmod	_	Gloss=storage|SpaceAfter=No
4	法	法	NOUN	n,名詞,制度,儀礼	_	5	nmod	_	Gloss=law|SpaceAfter=No
5	師	師	NOUN	n,名詞,人,役割	_	6	nsubj	_	Gloss=teacher|SpaceAfter=No
6	譯	譯	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=translate|SpaceAfter=No

# text = 三藏鳩摩羅什譯
1	三	三	NUM	n,数詞,数字,*	_	2	nummod	_	Gloss=three|SpaceAfter=No
2	藏	藏	NOUN	n,名詞,固定物,建造物	_	4	nsubj	_	Gloss=storage|SpaceAfter=No
3	鳩摩羅什	鳩摩羅什	PROPN	n,名詞,人,名	NameType=Sur	2	flat	_	Gloss=[given-name]|SpaceAfter=No
4	譯	譯	VERB	v,動詞,行為,動作	_	0	root	_	Gloss=translate|SpaceAfter=No

# text = 佛國品第一
1	佛	佛	NOUN	n,名詞,主体,神仏	_	2	nmod	_	Gloss=Buddha|SpaceAfter=No
2	國	國	NOUN	n,名詞,主体,集団	_	3	nmod	_	Gloss=country|SpaceAfter=No
3	品	品	NOUN	n,名詞,固定物,関係	Case=Loc	0	root	_	Gloss=class|SpaceAfter=No
4	第	第	NOUN	n,名詞,数量,*	_	3	list	_	Gloss=order-in-a-sequence|SpaceAfter=No
5	一	一	NUM	n,数詞,数字,*	_	4	nummod	_	Gloss=one|SpaceAfter=No

